Литература

В этом разделе представлены вечные литературные образы и выдающиеся литературные произведения. По возможности к статьям подобраны самые удачные, на взгляд автора сайта, иллюстрации.

Фильм «Мастер и Маргарита» режиссера Юрия Кары был снят в 1994 году. Однако тогда так и не вышел на экраны из-за финансовых разногласий. Продолжительность полной версии фильма – 3,5 часа. Я смотрел именно полную версию этого фильма.

В главных ролях:
Мастер - Виктор Раков
Маргарита – Анастасия Вертинская
Пилат – Михаил Ульянов
Воланд – Валентин Гафт
Иешуа – Николай Бурляев
Коровьев – Александр Филиппенко
Бездомный – Сергей Гармаш
Опишу впечатление от этого фильма и сравню с впечатлением от экранизации Владимира Бортко (2005). В фильме Кары однозначно лучше Мастер, Пилат, Воланд, Коровьев. Иешуа одинаково хорош в обеих экранизациях. Бездомный мне больше понравился в фильме Бортко.
Не могу сказать, какая Маргарита лучше. Анастасия Вертинская более подходит для этой роли, чем Анна Ковальчук, т.к. Вертинская чувственней. Она ближе к тому образу Маргариты, который сложился у меня после прочтения романа Булгакова. Но исполнение Вертинской роли Маргариты не безупречно. Вертинская в фильме обнажалась лишь дважды (когда её омывали кровью), даже на метле она летала, закутанная в полупрозрачную ткань, это совершенно не в духе романа. Психологическое перевоплощение в ведьму героине Вертинской тоже не до конца удалось, на мой взгляд.

Лиза Калитина - одна из самых известных тургеневских героинь. Уже более 150 лет читателей романа И.С. Тургенева волнует вопрос: почему Лиза Калитина ушла в монастырь? В этой статье будут представлены две точки зрения на этот вопрос: точка зрения известного литературного критика 19-го века Дмитрия Писарева и точка зрения русского писателя 20-го века Даниила Андреева.

Лиза Калитина. Художник Д. Боровский

Д. Боровский - Лиза Калитина (иллюстрация к роману И.С. Тургенева Дворянское гнездо)


Сначала краткое содержание романа "Дворянское гнездо":

Из-за границы в один из российских городов приезжает Фёдор Иванович Лаврецкий, которому в Париже изменила жена. Решив расстаться с женой, он решает залечить душевные раны на родной земле. Здесь он знакомится с Лизой Калитиной - набожной девушкой. Своей чистотой и светлостью она вновь пробуждает в нём желание жить и любить.

"Король Лир" (англ. King Lear) - трагедия Уильяма Шекспира. Известны два варианта этой трагедии: из издания 1608 года и из первого собрания сочинений Шекспира 1623 года. Различие вариантов одни исследователи объясняют тем, что пьеса первоначально была написана Шекспиром в период между 1603-1606 годами и позже переработана, другие исследователи склоняются к тому, что Шекспир написал лишь одну рукопись "Короля Лира", а две издательские версии - это искажённые варианты оригинала. В современных изданиях "Короля Лира" обычно смешиваются оба варианта трагедии: 1608 и 1623 годов издания.

Краткое содержание:

Король Британии Лир решает отречься от престола и разделить страну между тремя дочерьми, но не поровну, а по степени любви дочерей к отцу. Старшие дочери (Гонерилья и Регана) лицемерно признаются отцу в любви и обожании, но младшая дочь Корделия прямо и честно говорит отцу:
Я вас люблю,
Как долг велит, - не больше и не меньше.

Вы дали жизнь мне, добрый государь,
Растили и любили. В благодарность
Я тем же вам плачу: люблю вас, чту
И слушаюсь. На что супруги сестрам,
Когда они вас любят одного?
Наверное, когда я выйду замуж,
Часть нежности, заботы и любви
Я мужу передам. Я в брак не стану
Вступать, как сестры, чтоб любить отца.

Павел Татарников. Король Лир и его дочери

Павел Татарников. Король Лир и его дочери

"Отелло, венецианский мавр" (англ. Othello, the Moor of Venice) - трагедия Уильяма Шекспира, написанная около 1604 года.

Краткое содержание:

Молодая девушка Дездемона, дочь венецианского сенатора, тайно венчается с благородным мавром Отелло - командующим войсками Венецианской республики. Окружающие не понимают, за что Дездемона могла полюбить некрасивого и немолодого Отелло и подозревают мавра в колдовстве, с помощью которого он завладел сердцем Дездемоны. Отелло рассказывает, как его полюбила Дездемона:

Отец ее любил меня, звал часто,
Расспрашивал меня про жизнь мою,
За годом год, про битвы, про осады,
Про все, что я изведал.
Я вел рассказ от детских лет моих
Вплоть до начала нашей с ним беседы:
Я говорил о бедственных событьях,
О страшных случаях в морях и в поле,
О штурмах брешей под нависшей смертью,
О том, как я был дерзко в плен захвачен
И продан в рабство, выкуплен оттуда,
И что я видел в странствиях моих.
Здесь о больших пещерах, о пустынях,
О диких скалах, кручах, вросших в небо,
Речь заводил я, - так всегда бывало;
О каннибалах, что едят друг друга,
Антропофагах, людях с головою,
Растущей ниже плеч. И Дездемона
Усердно слушала. Но сплошь и рядом
Мешали ей домашние дела.
Она старалась их скорее справить,
И возвращалась к нам, и жадным ухом
Глотала мой рассказ. Заметив это,
Я у нее, в удобный час, однажды
Исторг из сердца искреннюю просьбу
Подробно изложить мои скитанья,
Известные ей только по отрывкам,
Кой-как услышанным. Я согласился
И часто похищал ее слезу,
Какую-нибудь помянув невзгоду
Из юных лет моих. Окончив повесть,
Я награжден был целым миром вздохов;
Все это дивно, несказанно дивно, -
Клялась она, - и грустно, слишком грустно;
Жалела, что услышала; сказала,
Что все ж завидно быть таким; что если б
Какой-нибудь мой друг в нее влюбился,
То, заучив рассказ мой, он бы мог
Пленить ее. Я понял - и сказал:
Я стал ей дорог тем, что жил в тревогах,
А мне она - сочувствием своим.
Вот колдовство, в котором я повинен.

Charles West Cope. Отелло рассказывает Дездемоне и её отцу о своих приключениях

Charles West Cope. Отелло рассказывает Дездемоне и её отцу о своих приключениях (Шекспир - Отелло)

Офелия - героиня трагедии Уильяма Шекспира "Гамлет". Она дочь королевского канцлера Полония и возлюбленная принца Гамлета. Её брат и отец предостерегают её от доверия чувствам Гамлета, т.к. понимают, что Гамлет, как наследник престола, может взять в жены только особу королевской крови, кем Офелия, несмотря на высокое происхождение, вовсе не является. Офелия верит в искренность чувств Гамлета к ней и сама любит его, но выражает внешнюю покорность родным. Когда Гамлет узнает правду о гибели отца, он начинает играть роль сумасшедшего перед всеми, в том числе перед Офелией. Он говорит ей, что никогда не любил её и призывает её уйти в монастырь. Вскоре Гамлет убивает отца Офелии. Офелия, не в силах вынести безумия возлюбленного и смерти отца, сходит с ума, начинает петь песни, в которых выражается боль об утраченном, плетет венки и начинает вешать их на ветвях:

Есть ива над потоком, что склоняет
Седые листья к зеркалу волны;
Туда она пришла, сплетя в гирлянды
Крапиву, лютик, ирис, орхидеи, -
У вольных пастухов грубей их кличка,
Для скромных дев они - персты умерших:
Она старалась по ветвям развесить
Свои венки; коварный сук сломался,
И травы и она сама упали
В рыдающий поток. Ее одежды,
Раскинувшись, несли ее, как нимфу;
Она меж тем обрывки песен пела,
Как если бы не чуяла беды
Или была созданием, рожденным
В стихии вод; так длиться не могло,
И одеянья, тяжело упившись,
Несчастную от звуков увлекли
В трясину смерти.

Georges Jules Victor Clairin. Офелия

Georges Jules Victor Clairin. Офелия (Шекспир - Гамлет)

 

Сон в летнюю ночь (англ. A Midsummer Night's Dream) - комедия Уильяма Шекспира, написанная в период между 1594 и 1596 годами. Предположительно, пьеса "Сон в летнюю ночь" была написана Шекспиром к свадьбе английской аристократки и покровительницы искусств Элизабет Кэри, которая вышла замуж 19 февраля 1595 года, в этот день "Сон в летнюю ночь" впервые был исполнен в театре. По другой версии, "Сон в летнюю ночь" приурочен к празднованию королевой Елизаветой Первой дня святого Иоанна (праздник, схожий с днём Ивана Купалы в русской традиции).
В 1826 году 17-летний немецкий композитор Феликс Мендельсон написал музыку для театральной постановки "Сна в летнюю ночь". Музыка Мендельсона к "Сну в летнюю ночь" пользовалась большой популярностью в постановках 19 века, оставила свой след она и в кинематографе, будучи основной музыкальной темой  в фильме 1935 года "Сон в летнюю ночь". Особенную популярность снискал мендельсоновский "Свадебный марш" из "Сна в летнюю ночь", из гимна переменчивости любви превратясь для многих в гимн супружеской верности.

Краткое содержание комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь":

Тезей собирается жениться на Ипполите, также готовится свадьба Деметрия и Гермии, на которой настаивает отец Гермии. Гермия же любит Лизандра, вместе они решаются бежать и рассказывают об этом Елене, влюбленной в Деметрия, в надежде, что Елену порадует побег соперницы за сердце Деметрия. Елена же, рассчитывая на благодарность Деметрия, рассказывает ему о побеге его невесты. В итоге все четверо - Гермия, Лизандр, Елена и Деметрий - оказываются в лесу в то время, когда там царь фей и эльфов Оберон решает наказать свою супругу Титанию, которая не отдает ему своего индийского пажа. Оберон приказывает своему слуге Паку намазать глаза спящей Титании волшебным соком, после того, как она проснется, она полюбит первое живое существо, которое увидит и забудет своего индийского любимца. Волшебный сок есть в цветке, который вырос на том месте, куда попала стрела Купидона, отскочившая от целомудренной девственницы. 

 Фея

Иль просто с виду ты ему подобен,
Иль в самом деле ты Плутишка Робин,
Лукавый дух. Не ты по деревням
Девиц пугаешь? Зерна мелешь сам?
Снимаешь сливки и часами сплошь
Работнице сбить масло не даешь?
Ты портишь дрожжи в пиве? Ты морочишь
Ночного путника и вслед хохочешь?
А кто тебя зовет "дружочек Пак",
Тому ты рад помочь и так и сяк.
Скажи мне, это ты?

 

Фея и Пак

Фея и Пак (Шекспир - Сон в летнюю ночь)

В 1890 году в свет вышел роман "Мечта мира" (англ. The World's Desire), описывающий судьбу Елены Троянской и Одиссея по прошествии многих лет после окончания Троянской войны. Авторами романа были английский писатель Генри Райдер Хаггард, а также шотландский писатель и историк Эндрю Лэнг, известный благодаря переводу гомеровских "Илиады" и "Одиссеи" на английский язык.
При написании романа "Мечта мира" ("Скиталец" в некоторых вариантах издания на русском языке) авторы опирались на следующие мифы из Троянского цикла: во-первых, миф, что Парис увез в Трою совсем не Елену, а только призрак ее, настоящую же Елену боги перенесли в Египет, и она пребывала там, верная Менелаю, до самого конца войны; во-вторых, на миф о божественности Елены; в-третьих, на то, что сам Гомер в «Одиссее» устами Елены описывает, что она встречалась с Одиссеем в Трое и помогала ему; наконец, на миф, что в посмертии Пенелопа соединилась на островах блаженных не с Одиссеем, а с Телегоном, следовательно, Одиссей не был второй половинкой Пенелопы. Итогом переосмысления древнегреческой мифологии стал совершенно новый взгляд на историю Одиссея и Елены Троянской. Согласно идее авторов, их связывала вечная любовь.

Краткий сюжет романа "Мечта мира" таков:
 
Одиссей после своего очередного путешествия возвращается на Итаку и находит остров опустошенным, а Пенелопу мёртвой. Одиссей встречает Афродиту и она, зная, что Одиссей по-настоящему любил только Елену, в то время как Пенелопу «любил законной любовью, но не пылкой страстью», отправляет его на поиски Елены в Египет, где она пребывает под видом богини Хатхор. Афродита обещает Одиссею, что он должен отдать своё сердце только Елене, а не другой женщине. Узнать Елену можно по звезде на  груди, с которой на её платье капают красные капли и исчезают. Напоследок Афродита говорит: «Ты узнаешь её по этой звезде любви и поклянешься ей в любви и верности. Если же ты, Одиссей, нарушишь свою клятву, то никогда в жизни не увидишь Златокудрую Елену. Ты умрешь от воды тихой смертью! Но раньше ты будешь в объятиях прелестной Елены!»

Одиссей прибывает в Египет ко двору фараона. Царица Мериамун, увидев Одиссея, едва не падает в обморок. Одиссей говорит жрецу Реи: «Мне показалось, что царица узнала меня, как будто видала моё лицо, и испугалась меня, но я никогда в жизни не видел её». Жрец рассказал Одиссею сон Мериамун, который жрецу поведала сама Мериамун:

«Я спала и вдруг увидела человека, которого во сне любила более всего на свете. Мое сердце билось только для него, моя душа была его душой, и я знала, что полюбила его на всю жизнь. Фараон был моим супругом, но я не любила его. Вдруг с моря явилась женщина, прекраснее меня, красота ее была изменчивее и выше красоты утренней зари, восходящей за горами. Она также любила этого богоподобного человека, и он любил ее.

– Мы боролись за его любовь, состязаясь в красоте, мудрости, в волшебстве. Сначала одна победила, потом другая, в конце концов, победа осталась за мной. Я легла на брачное ложе и обняла холодный труп… Я проснулась, опять заснула и увидела себя в другом одеянии, говорящей на другом языке. Передо мной стоял человек, которого я любила, и та, другая женщина поразительной красоты… Потом я снова превратилась в Мериамун, и снова мы с ней начали бороться, чтобы овладеть сердцем этого мужа, но на этот раз она победила меня.

– Я уснула и опять проснулась в другой стране, чудесной, непохожей на Кеми, которую, мне казалось, я знала давно. Там я жила среди могил, темные лица смотрели на меня и все гробницы были покрыты надписями на мертвом языке – языке страны, откуда пришли наши отцы. Все мы изменились, и снова я и та прекрасная женщина начали бороться и я, казалось, победила ее, но вдруг целое море огня хлынуло на меня, и я проснулась.

 В этом году исполняется 400 лет с момента первой постановки трагикомедии Уильяма Шекспира "Буря". Известно, что "Буря" была представлена шекспировской  труппой  в  придворном  театре  1  ноября  1611 года. Судя по всему, "Буря" - последнее законченное произведение Шекспира, его творческое завещание. В словах Просперо, которыми заканчивается "Буря" (отрекся я от волшебства. Как все земные существа, своим я предоставлен силам...) мы слышим голос самого Шекспира, который прощается с театром. В течение двух столетий (с середины 17-го до середины 19-го веков) "Буря" не относилась к числу популярных пьес Шекспира, в театрах "Бурю" предпочитали ставить не в оригинальной версии, а в более популярных переработках Дж. Драйдена и У. Давенанта. Лишь с середины 19-го века "Бурю" стали относить к величайшим творениям шекспировского гения и теперь "Буря" единодушно признает лучшей трагикомедией Шекспира (трагикомедия - пьеса с трагическими элементами сюжета, но счастливым концом).

Краткое содержание трагикомедии Уильяма Шекспира "Буря":

Пьеса открывается сценой бури, в которую попадает корабль с плывущими на его борту королем Неаполя Алонзо, его сыном Фердинандом, а также узурпатором миланского престола Антонио и членами их свиты. За бурей и кораблекрушением печально наблюдает Миранда, живущая на острове со своим отцом Просперо - законным миланским герцогом, изгнанным 12 лет назад своим братом Антонио и королем Неаполя Алонзо из Милана. Отец рассказывает дочери, что это он устроил бурю и кораблекрушение силой магии, чтобы расквитаться со старыми врагами - Антонио и Алонзо, при этом его враги и вся их свита остались живы и выброшены на остров Просперо.

 Джон Уильям Уотерхаус - Миранда

Джон Уильям Уотерхаус. Миранда (Шекспир - Буря)

В этой статье представлен образ Татьяны Лариной (героини романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин") на иллюстрациях художницы Лидии Тимошенко (1903–1976).

Татьяна в тишине лесов
Одна с опасной книгой бродит,
Она в ней ищет и находит
Свой тайный жар, свои мечты,
Плоды сердечной полноты,
Вздыхает и, себе присвоя
Чужой восторг, чужую грусть,
В забвенье шепчет наизусть
Письмо для милого героя...

В прекрасной советской мелодраме о первой любви "Вам и не снилось..." (1980) звучит не менее прекрасная песня "Последняя поэма", автор музыки - Алексей Рыбников, автор текста - Рабиндранат Тагор, песню исполняет группа 33 1/3 (солистки - Ирина Отиева и Вера Соколова).

Сигрид Унсет (20.05.1882 - 10.06.1949) - лауреат Нобелевской премии по литературе 1928 года.

Сигрид Унсет родилась 20 мая 1882 года в небольшом датском городке Калунборге. Её отец был известным норвежским археологом, а мать была датчанкой, вовлеченной в археологическую работу мужа. Вскоре после рождения Сигрид семья переезжает в Норвегию. Там в городе Кристиания (Осло) прошли детские и юношеские годы Сигрид. Сама она считала себя норвежкой несмотря на то, что родилась в Дании и была наполовину датчанкой по крови. С самого раннего детства Сигрид благодаря отцу интересовалась норвежской историей и культурой. В 1893 году после тяжелой болезни отец Сигрид Унсет умер, его жена осталась с тремя дочерьми жить на вдовью пенсию. Сигрид Унсет хотела стать художницей или садовницей, но из-за нехватки денег ей пришлось 11 лет (1898-1909) служить конторщицей. Сигрид ненавидела свою работу, она была ей глубоко чужда, когда она думала о работе, ей хотелось умереть.